niedziela, 23 czerwca 2013

Pocztówka z... Chodzieży

Widok na Jezioro Miejskie ze Stoku
View of Lake Miejskie
Miastem, z którego dziś wysyłamy do Was pocztówkę, jest Chodzież, czyli rodzinna miejscowość P.. Mieszka tam około 20 tysięcy ludzi. Nazywane jest „miastem porcelany” ze względu na niegdysiejsze fabryki produkujące słynne na całą Polskę (o czym W. nie wiedziała) talerze czy filiżanki. Co roku odbywają się tu Chodzieski Warsztaty Jazzowe „Cho-Jazz” na które zjeżdżają się ludzie z całego świata. Jest to najstarsza tego typu impreza w Europie i jedna ze starszych na całym świecie. Tu zaczynali swoją karierę Ryszard Rynkowski, Laboratorium czy Jan Borysewicz. Wartym wspomnienia jest Ogólnopolski Festiwal Piosenki Dziecięcej i Młodzieżowej w Chodzieży, odbywający się tu od 1992 roku. Swoje pierwsze kroki na scenie stawiały tutaj Patrycja Markowska, Alicja Janosz i Kasia Stankiewicz. Mimo że byliśmy wspólnie tutaj niejeden raz, to dopiero w czerwcu 2013 udało nam się zwiedzić dokładniej tę miejscowość.
City, from which we send today a postcard, is Chodzież - hometown of P. There live about 20 thousand of people. It's called "china town" because of erstwhile factories, which produced whole-Poland famous (W. didn't know about it) plates and cups. Every year here take places Chodzież's Jazz Workshops "Cho-Jazz", to which flock people from the whole world. It's the oldest event of this type in Europe and one of the oldest in the world. Here began their careers - Ryszard Rynkowski, Laboratorium or Jan Borysewicz. Worth mentioning is Ogólnopolski Festiwal Piosenki Dziecięcej i Młodzieżowej in Chodzież, which has been in this city since 1992. Patrycja Markowska, Alicja Janosz and Kasia Stankiewicz took their baby steps on stage here. Although we were here together more than once, we hadn't manage to explore the city precisely until june 2013

niedziela, 9 czerwca 2013

Pocztówka z... Goliny


Fot. Przemysław Ciesielski, parafiagolina.xorg.pl
W naszej pierwszej notce opisywaliśmy wizytę w Słupcy, gdzie znaleźliśmy się z powodu Dni Radości, czyli diecezjalnych, adwentowych rekolekcji. Rok (w sumie to liturgiczny..) później ten sam cel doprowadził nas do Goliny, gdzie spotkaliśmy się z około 60 młodymi ludźmi, mając przy tym okazję zwiedzić kilka ciekawych miejsc. Jest to miasteczko liczące około 4 tysięcy mieszkańców, leżące w województwie wielkopolskim, niedaleko Konina. Prawa miejskie zostały mu nadane w roku 1362 przez króla Kazimierza Wielkiego. Nazwa tej miejscowości pochodzi od rodu Golińskich, których była ona siedzibą. Dojazd do miasta jest trochę ograniczony poprzez brak przystanku kolejowego, ale można poradzić sobie z tym - albo wybierając podróż autobusem, albo dojeżdżając pociągiem do pobliskiego Spławia. Zgodnie z naszą dewizą - W każdym mieście jest coś, co warto zobaczyć - przedstawimy Wam kilka miejsc, które można w Golinie i okolicach.
In our first note, we described trip to Słupca, where we were because of "Dni Radości" - diocesean, advent retreat. One year later (liturgical year:)), the same destination led us to Golina, where we met about 60 young people and had opportunity to see some interesting places. Golina is a city, which has around 4 thousand of inhabitants. It's in Great Poland, near to Konin. Municipal rights received in 1362 from the hand of king Kazimierz Wielki. Name of this city comes from kin of Golińscy, whose abode was Golina. Getting to the city is a little bit hard, because it hasn't train stop, but we can manage this by getting by bus or by train to Spławie, which is nearby located. In line with our motto - In every city is something, what is worth to see - we would like to present you some places, which you can see in Golina and its neighborhood.